How many languages do you speak?

The exponential march of technology will see real time language translation permeate our lives within the very near future. Eliminating the concept of a language barrier, and with the proliferation of mobile technology seeing developing countries skip entire generations of infrastructure development, this technology has the potential to accelerate globalization at a rate far faster than we can imagine. Alec Ross in The Industries of the Future shares,

The most interesting innovations in machine translation will come with the human interface. In ten years, a small earpiece will whisper what is being said to you in your native language near simultaneously to the foreign language being spoken. The lag time will be the speed of sound. Undetectable. The voice in your ear will not be a computer voice like Siri. Because of advances in bioacoustic engineering measuring the frequency, wavelength, sound intensity, and other properties of the voice, the software in the cloud connected to the earpeice in your ear will recreate the voice of the speaker, but speaking your native language.

We already have Skype Translator, an online real time translation service for Skype. Currently it supports seven languages for voice calls and more than fifty languages for instant messaging. It is developing in sophistication almost daily as it uses machine learning algorithms which increase its efficacy the more it gets used. Pilot is one of the first attempts at developing a smart earpeice language translator that sees the convergence of wearable technology and machine translation. It won’t be the last. The small team developing this product has just been successful in its crowd funding campaign raising 3170% of its initial funding goal.

What does all this mean for the future of language learning? Not much at the moment. It will take many years before the technology reaches maturity. In the immediate short term we will see learners and institutions take advantage of the increasing capabilities of machine language translation in current learning contexts. Whether a non native speaker is sitting in a physical classroom or accessing their education virtually, the assistive capabilities of real time language translation will enable a deeper engagement and provide new levels of accessibility for the keen but less proficient non native speaking student.

With international education in Australia being a $20 billion industry, any institutional strategy for developing students’ English language proficiency and capability should consider the implications of the emerging technology of machine translation.

Comments

  1. Having just finished Rise of the Robots, I’m intrigued by translation and machine learning. Although things like Google Translate and Skype allow for seemingly easy translations, but in doing so they treat translating as an exact science. In his essay The Task of the Translator, Walter Benjamin compares translating to the tangent of a circle, an act that never encapsulates the whole. With this, he suggests that every generation has its own translation. There is something intriguing when we sacrifice the art involved in it all for seemingly ‘knowing’.

    Like

    • Thanks for the comment Aaron.
      I am not implying that we no longer need to learn languages. On the contrary, similar to what we have seen with computer algebra systems in mathematics, if we make simplicity possible we enhance our ability to engage with complexity. For any non-native speaker in an English speaking country, a grasp of the English language will still be important for many years, but it will be foolish to ignore the assistive capabilities that this new technology will afford.

      Exciting times in my opinion.

      Like

      • Sorry, I hadn’t thought of it like that I guess.

        I must admit that it is interesting watching my own daughter endlessly ask about words in Italian. How do you say one hundred? How do you say goodbye? How do you say rose? Google Translate not only gives her an answer, but models the pronunciation too. It will be interesting to see as the complexity of her understanding develops, but for now it suffices.

        Liked by 1 person

  2. No need to apologize Aaron! We need to constantly question and challenge each other over old and new ideas. What is the hashtag you use? #ITtakesavillage

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: